A Contrastive Analysis of Arabic and Indonesian Proverbs: Uncovering the Meanings of ‘سَبَقَ السَّيْفُ الْعَذْلَ’ and 'Nasi Sudah Menjadi Bubur'

Authors

  • Hanif Musyari Muslim
  • Nur Cholis Agus Santoso

Keywords:

language; proverb; ethnolinguistics; cognitive semantics

Abstract

Language and culture are two systems that are closely associated with humans. Language is a system that serves as a tool for preserving culture. Meanwhile, culture is a system that regulates human interaction. In every cultural system, proverbs are an integral part of that culture. A proverb is a literal expression passed down from generation to generation, requiring complex thought to understand. Therefore, this study aimed to analyze the similarities and differences between the Arabic proverb “سَبَقَ السَّيْفُ الْعَذْلَ” and the Indonesian proverb “nasi sudah menjadi bubur”, which originate from two different cultures. These two proverbs were examined from two perspectives: cultural and cognitive. The method used in this study was a literature review, which is a form of qualitative research. Furthermore, the approaches used were cognitive semantic analysis and ethnolinguistic study. The findings of this study indicated that, from a cognitive-semantic perspective, both proverbs have the same meaning and moral values, and share a common framework of thought across different cultural metaphors. Furthermore, from an ethnolinguistic viewpoint, the Arabic proverb Arab سَبَقَ السَّيْفُ الْعَذْلَ shows traces of pre-Islamic Arab culture, which was fond of and skilled at warfare. Meanwhile, the Indonesian proverb “nasi sudah menjadi bubur” underscores the importance of rice in Indonesian culture and daily life. The difference in metaphors used in the two proverbs reflects how each culture frames moral concepts through experiences closest to its people. In Arabic, metaphorical expressions, in the form of proverbs, are conveyed through symbols of power and honor, whereas in Indonesia, they are expressed through familiar everyday symbols.

References

Al-Fākihī, A. A. A. M. ibn I. ibn al-A. (1994). Akhbār Makkah fī Qadīm al-Dahr wa Ḥadīthih (5th ed.). Dār Khidr.

Al-Jundī, A. (1991). Fī Tārīkh al-Adab al-Jāhilī. Maktabah Dār al-Turāth.

Al-Maydānī, A. al-F. A. ibn M. ibn I. (2023). Majma’ al-Amthāl (2nd ed.). al-Maktabah al-Assryyah.

Al-Mubārakfūrī, Ṣafi al-Rahmān. (1979). al-Rahīq al-Makhtūm. Maktabah Dār al-Salām.

Al-Suyuṭī, A. al-R. J. al-D. (1986). al-Mazhar fī ’Ulūm al-Lughah wa ’Anwā’ihā. al-Maktabah al-Assryyah.

Al-Syaṭṭī, A. al-F. A. al-M. (1998). Syu’āra Imārah al-Ḥīrah fī al-’Asr al-Jāhilī. Dār Qubā’.

Al-Zajjāj, A. I. (1988). Ma’ānī al-Qur’ān wa I’rābuh. ’Ālim al-Kutub.

Anwar, S., & Silviani, S. (2023). Perbandingan Makna Pada Peribahasa Yang Menggunakan Kata “Hati” Dalam Bahasa Mandarin Dan Bahasa Indonesia. Jurnal Bima : Pusat Publikasi Ilmu Pendidikan Bahasa Dan Sastra, 1(3), 192–199. https://doi.org/10.61132/bima.v1i3.112

Azizi, Y., Hasan, I., Utama, A. P., Anuar, L. I., & Ilmi, M. (2018). Refleksi Budaya dalam Konstruksi Ungkapan Peribahasa (Analisis Komparatif Budaya Arab dan Indonesia dalam Ungkapan Peribahasa Bermakna Sepadan). Diwan: Jurnal Bahasa Dan Sastra Arab, 10(2), 985–1000. https://doi.org/10.15548/diwan.v10i20.161

Bakhodirovna, K. S. (2024). Differences Between Proverbs and Sayings. International Science Journal: Modern Science and Research, 3(1), 140–147.

Devianty, R. (2017). Bahasa Sebagai Cermin Kebudayaan. Jurnal Tarbiyah, 24(2), 226–245.

Duranti, A. (1997). Linguistic Anthrophology (1st ed.). Cambridge University Press. https://doi.org/https://doi.org/10.1017/CBO9780511810190

Efendi, A., Hendri, M., & Almunawwar, R. (2024). Contrastive Analysis between Arabic Proverbs and Indonesian Proverbs. Tarbiyah Suska Conference Series, 3, 289–307.

Evans, V., & Green, M. (2006). Cognitive Linguistics: An Introduction. Edinburg University Press.

Fajariyah, L. (2021). Studi Analisis Kontrastif Padanan Peribahasa Arab dan Peribahasa Inggris Perspektif Hermeneutika Budaya. Diwan : Jurnal Bahasa Dan Sastra Arab, 13(2), 100–115.

Foley, W. A. (1997). Anthropological Linguistics: An Introduction. In The Encyclopedia of Applied Linguistics. Blackwell Publisher. https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0031.pub2

Geofakta, R., Ahmad, S., Hurit, R. U., Asman, A., Lestariningsih, Radjawane, L. E., Bagenda, C., Falasifah, N., Amane, A. P. O., Tingga, C. P., Saloom, G., S, S., Gultom, N. B., Fadhilatunisa, D., Fakhri, M. M., & Rosidah. (2023). Metodologi Penelitian Kuantitatif, Kualitatif dan Kombinasi. In Media Sains Indonesia (Issue November). CV. Media Sains Indonesia.

Khatibah, K. (2011). Penelitian Kepustakaan. Jurnal Iqra’, 05(01), 36–39.

Kong, J. (2010). Turuq Tadris al-Lughah al-‘Arabiyyah li al-Kuriyyin bi Isti‘mal al-Amthal al-‘Arabiyyah. Korean Association of Middle Eastern Studies Journal (KAMS Journal), 31(2), 97–118.

Kumendong, F. G. (2006). Muatan Lokal Ensiklopedia Geografi Indonesia: Mengenal 33 Provinsi di Tanah Air. PT Lentera Abadi.

Kurniawan, M. H. (2018). Perbandingan Peribahasa Bahasa Indonesia Dan Bahasa Inggris: Kajian Semantik Kognitif. Jurnal Basis, 5(2), 63–74. https://doi.org/10.33884/basisupb.v5i2.775

Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. The University of Chicago Press.

Lestari, I. F. (2020). Kitab Peribahasa Terlengkap dan Terupdate (1st ed.). Cemerlang Publishing.

Mailani, O., Nuraeni, I., Syakila, S. A., & Lazuardi, J. (2022). Bahasa Sebagai Alat Komunikasi Dalam Kehidupan Manusia. 1(2), 1–10.

Misdawati, M. (2019). Analisis Kontrastif dalam Pembelajaran Bahasa. `A Jamiy : Jurnal Bahasa Dan Sastra Arab, 8(1), 53–66. https://doi.org/10.31314/ajamiy.8.1.53-66.2019

Mu’in, F., Jumadi, & Noortyani, R. (2023). Antropolinguistik Kajian Bahasa dalam Perspektif Budaya (1st ed.). Eureka Media Aksara.

Mujib, A. (2009). Hubungan Bahasa Dan Kebudayaan (Perspektif Sosiolinguistik). Adabiyyāt: Jurnal Bahasa Dan Sastra, 8(1), 141–154. https://doi.org/10.14421/ajbs.2009.08107

Nirmala, D. (2014). Proses Kognitif Dalam Ungkapan Metaforis. Parole: Journal of Linguistic and Education, 4(1), 1–13.

Sadikovna, M. M. (2021). The Origin of Proverbs and Sayings. Academicia Globe: Inderscience Research, 2(6), 106–110.

Sugianto, A. (2013). Etnolinguistik: Teori dan Praktik (1st ed.). CV. Nata Karya.

Syofyan, A., & Hassan, N. B. S. (2025). Indonesian and Arabic Proverbs : A Contrastive Study and Their Application in Developing Speaking Skills among Arabic Language Learners in Indonesia. Proceeding of INCISST: Proceeding of International Conference on Islamic Studies, 7(1), 1129–1150.

Xeni, A. B. P. (2018). Perbandingan Makna Pada Peribahasa Mandarin Dan Peribahasa Indonesia Yang Menggunakan Kata ‘Air.’ Jurnal Penelitian Pendidikan Bahasa Dan Sastra, 3(1), 276–285. https://doi.org/10.32696/ojs.v3i1.87

Yolanda, Y., Wuryaningrum, R., & Tahir, I. (2023). Water Movement as a Metaphor: Cognitive Semantic Study on Indonesian Proverbs (Pergerakan Air sebagai Metafora: Studi Semantik Kognitif pada Peribahasa Indonesia). Indonesian Language Education and Literature, 8(2), 390–406. https://doi.org/10.24235/ileal.v8i2.11637

Downloads

Published

2026-03-06